segunda-feira, junho 18, 2007

Diálogos de cabeceira

Ela o puxa para a cama, ele cai sobre ela e os dois se encaram por alguns instantes...

- Oi, você vem sempre aqui?
- Aqui, nesse quarto? É, acho que sim... todo dia...
- Não, eu quis dizer... aqui, em cima de mim.
- Hm... é... - aqui ele fica um pouco sem graça - também.
- Nossa, esse diálogo teria tantos outros sentidos em inglês...
- Como assim?
- Hi, do you always come around here? - Yes. - No, I mean, over me...
- Cretina...
- Traduzindo de volta pode ficar pior ainda, olha só: português, "Oi, você vem sempre aqui?", inglês, "Hi, do you always come here?", português mal traduzido, "Oi, você sempre come aqui?"! Tudo faz sentido!
- Você é besta, sabia? Te amo. Vamos dormir?
- Nah, vou ali pro computador escrever um pouco... esse papo meio maluco me deu uma idéia ótima pra ressuscitar o blog.

Marcadores: